segunda-feira, 10 de agosto de 2009

making off do encontro


Pessoal,
Este é o vídeo que mostra a elaboração do blog.

Para curtir...

sexta-feira, 10 de julho de 2009

Encerramento do I Encontro de ILS da América Latina



Pessoal

O Encontro está chegando na reta final e queremos aproveitar e informá-los que o auditório está reunidas em torno de 500 pessoas, sendo estes os profissonais TILS e Surdos. Durante o encontro os delegados de cada país se reuniram para discutirem as diretrizes e bases sobre a interpretação america latina, assinadas agora na plenária final. Dentro das diretrizes discutidas e elaboradas foi destado a iniciativa de ter um fórum, que permitirá discussões virtual entres intérpretes. Essa iniciativa será para fortalecer a organização política e de formação da categoria, além de se aproximar da WASLI ou, como foi decidido pelo encontro, a AMILS(Associação Mundial dos Interpretes de Língua de Sinais).
Vejam algumas fotos.
Angela Russo
Flávia Machado

Porto Rico e os movimentos associativistas


En Puerto Rico tenemos una asociacion de interpretes de lenguaje de senas ASL y espanol llamada Registro de Interpretes para Sordos de Puerto Rico (PRRID por sus siglas en ingles). El PRRID es un capitulo afiliado al RID nacional de Estados Unidos . Nuestra organizacion se encarga de mantener un registro de interpretes el cual puede ser accesado por cualquier persona, sorda u oyente, y esta a su vez contactar el interprete de su preferencia. A su vez nos encargamos de establecer parametros eticos y de mantener estandares de calidad para que nuestros consumidores, sordos y oyentes, gozen de un servicio de excelencia.

Debido a nuestra relacion con los EU y su organizacion nacional RID y nuestra herencia hispana, el PRRID sirve como puente de comunicacion y embajadores entre EU y los paises latinosamericanos y del caribe. En PRRID estamos muy contentos de poder tener la oportunidad de participar en el I Encuentro Latinoamericano de Interpretes de Lengua de Senas y poder llevar todo este conocimiento a mis companeros y miembros de PRRID.

Ricardo I. Ortiz
Presidente, PRRID

Ils na Espanha


Mi nombre es Lourdes Quintero, representante de FILSE (Federaciõn de Intérpretes de lengua de Signos y Guías-Intérpretes del Estado Espanol).
La primera asociacion de intérpretes (como intérpretes mímicos), en un inicio todos eran CODA o familiares de personas sordas. Esta primera asociación crea el Código Ético a partir de los modelos europeos.
Luchan por una formación más amplia, y consiguen cursos dentro de las Entidades de personas sordas, que más tarde fue a derivar en el CIclo Superior de Técnico en Interpretaciõn de lengua de signos.
De l0s 17 territorios del estado espanol, 11 cuentan con asociación propia y todos están aglutinados en FILSE. (que fué creada en el 2000).
Hemos conseguido convenios con 7 Universidades y creado una comisión mixta con la CNSE, ASOCIDE para las negociaciones con el ministerio de educación.
Luchamos para que la formación de intérpretes sea universitaria.

2013 II Encontro Latino Americano de Intérpretes de Língua de Sinais

Bom pessoal.
Agora é oficial, em 2013 o II Encontro Latinoamericano de Intérpretes de Língua de Sinais acontecerá em São Paulo, no Brasil.
Nossa delegação aqui na Colombia conseguiu o apoio de muitos outros países no sentido de garantir que o próximo encontro fosse no Brasil.
Parabéns para todos nós.
Vejam abaixo o vídeo que nós fizemos por aqui (de última hora) para convidar os ils da América Latina para o próximo encontro.
Vejam...

Ricardo Sander Febrapils



Agora está falando Ricardo Sander. Ele falará sobre o movimento associativista, explicando como foi construido o mapa associativista do Brasil.
Como sempre a simpatia do Ricardo é marcante em sua fala, mostrando a realidade nosso país.
Muito legal.

Experiências de alguns países.

Republica Dominicana não há associação de intérprete de língua de sinais, necessitando ainda de muito apoio.
No Uruguai tem associação de intérpretes, sua lingua de sinais e a os intérpretes são reconhecidos legalmente. O curso de formação de ils tem desde 1991, que já formou mais de80 intérpretes profissionais.
Da Guatemala, Marta Lopes apresentou a experiencia de ils em que familiares, amigo, religiosos são aqueles que assumem o trabalho da interpretação. Suas atuações são prioritariamente em espaços educacionais, no trabaho, eventos legais, TV a cabo uma vez por semana, informes do governo. Neste sentido não há certificação, mas houve um momento em 2000 que capacitou um grupo. Em 2005 teve um grupo que criou uma associação de ils, mas ela não sabe e ainda tem algum trabalho, e a mesma não é reconhecidas paras associações de surdos.
Na Colombia há intérpretes ACISC e ANISCOL, outra no Norte de Santander.
Venezuela tem associação de intérpretes, não sabemos quantos tem, mas há muitos.Em 2007 e 2008 se formou um grupo de ils para la televisão.